Прилагательные в испанском, позиция перед существительным и после.
Несмотря на то, что в большинстве случаев прилагательные ставятся после существительных, это не всегда так. Давайте попробуем разобраться, от чего зависит позиция прилагательного и что от этого может поменяться.
I. Новая или уже известная информация:
1) Прилагательное после существительного ставится, когда мы хотим передать собеседнику новую информацию о существительном.
Vivimos en una casa espaciosa. - Мы живем в просторном доме.
Carmen tiene el pelo negro. - У Кармен черные волосы.
2) Прилагательное перед существительным, напротив, ставится в том случае, когда оно не несет какую-то новую информацию, а формирует с ним вместе единый блок:
¿Ya habéis empezado a trabajar con el nuevo proveedor o todavía no? - Вы уже начали работать с новым поставщиком или еще нет?
Прилагательное nuevo стоит перед существительным, потому что говорящий уже знает, что у собеседника есть новый поставщик, с которым он собирался начать работать. Слово nuevo здесь не является новой информацией для существительного proveedor.
В то время, как в первых двух примерах
Vivimos en una casa espaciosa. - Мы живем в просторном доме.
Carmen tiene el pelo negro. - У Кармен черные волосы.
прилагательные espaciosa и negro несли новую информацию о существительных casa и pelo.
По этой причине следующие категории прилагательных по своей природе обычно используются, чтобы уточнить свойства существительного, поэтому ставятся после него:
- категория (militar - военный, político - политический, escolar - учебный, etc.),
- происхождение и национальность (madrileño - мадридский, italiano - итальянский, griego - греческий, etc.),
- форма (redondo - круглый, alargado - вытянутый, curvo - изогнутый, etc.)
- цвет (blanco - белый, dorado - золотой, etc.)
- религиозная принадлежность (ortodoxo - православный, judío - иудейский, etc.)
- политическая принадлежность (liberal - либеральный, conservador - консервативный, etc.)
II. Уточнение или акцентирование внимания:
1) Прилагательное после существительного имеет простое описательное значение, как-то уточняет или характеризует существительное:
Tengo el coche blanco. - У меня белая машина. (в противопоставление чёрной или какой-то другой)
2) Прилагательное перед существительным служит, чтобы привлечь к нему внимание, выделить эту характеристику:
¡Menuda cazadora la que tienes, no es mi talla! - Маленькая же у тебя куртка, не мой размер!
Для большинства прилагательных можно сделать вывод о том, что если оно находится на своем привычном месте (после существительного), несет нейтральный оттенок, если же мы поставим прилагательное не на свое место, то сразу начинаем привлекать к нему внимание, как бы делая на нем акцент. В русском языке это работает похоже, сравните:
У меня чёрная машина.*
У меня машина чёрная.**
* прилагательное стоит на своем привычном месте (в русском языке в отличие от испанского это место перед существительным), поэтому не привлекает внимание, мы просто рассказали про свою машину
** прилагательное оказалось в другом месте, и мы как будто делаем акцент во второй фразе, что у меня машина именно чёрная!
Также постановка прилагательного перед существительным используется:
- для передачи более поэтичного и возвышенного стиля.
la bella princesa - прекрасная принцесса
- для выражения почтения:
estimados señores - глубокоуважаемые господа
el famoso novelista - известный писатель
III. Устойчивые сочетания:
Некоторые прилагательные в сочетании с конкретным существительным образуют устойчивые сочетания, например, такие:
pura verdad - чистая правда
edad media - средние века
raras veces - редко
Nuevo Mundo - Новый Свет
sentido común - здравый смысл
mala suerte - неудача
Sagrada Familia - Храм Святого Семейства
IV. Неизменное качество:
Прилагательное ставится перед существительным, которому всегда присуще качество, выраженное этим прилагательным:
la blanca nieve
la dulce miel
el frío hielo
la terrible tormenta
V. Изменение перевода и значения некоторых прилагательных в зависимости от позиции:
Перед существительным (переносное значение): | После существительного (буквальное значение): |
una curiosa historia - интересная история | una mujer curiosa - любопытная женщина |
un viejo amigo - старый (давний) друг | un hombre viejo - старый (возраст) человек |
tener una cierta edad - быть уже в возрасте | los datos ciertos - точные данные |
el pobre hombre - бедный (несчастный) человек | un hombre pobre - бедный (без денег) человек |
la próxima semana - следующая неделя | el edificio próximo - ближайшее здание |
una gran persona - великий человек | una persona grande - крупный человек |
mi antigua casa - мой старый (предыдущий) дом | una casa antigua - старый (многолетний) дом |
una pura formalidad - простая формальность | el agua pura - чистая вода |
una sola cosa - единственная вещь | un anciano solo - одинокий старик |
una simple persona - бесхитростный человек | un guión simple - простой сценарий (без усложнений) |
diferentes propuestas - кое-какие предложения | propuestas diferentes - разные предложения |
un verdadero hombre - настоящий мужчина
|
una historia verdadera - правдивая история |