Косвенное дополнение

Части:
Части:
предыдущая

Дополнения в предложении

Косвенное дополнение

Прямое дополнение

Complemento directo + indirecto

Особенности использования дополнений

следующая

Упражнения:
Зарегистрируйтесь или в свою учётную запись, чтобы получить пробный доступ к упражнениям.
Eligimos el pronombre

Corregimos las frases

¿Duplicamos el complemento indirecto o no?

Части:
предыдущая

Дополнения в предложении

Косвенное дополнение

Прямое дополнение

Complemento directo + indirecto

Особенности использования дополнений

следующая

Косвенное дополнение.

В испанском языке косвенное дополнение обычно дублируется. По крайней мере один раз мы с этим уже сталкивались на примере глагола gustar

Al chico le gusta la chica. 

Парню ему нравится девушка. (дословный перевод)

Зачем здесь le (ему)?

На начальном этапе в уроке уровня А1 мы объясняли это тем, что глагол gustar никогда не бывает один, перед ним всегда пишется возвратная частичка или местоимение.

Это действительно так. Данный феномен называется дублированием косвенного дополнения.

Или иными словами:

Дублирование косвенного дополнения - тот случай, когда косвенное дополнение (complemento indirecto) в испанском повторяется в предложении местоимением дательного падежа.

Давайте попробуем разобраться, когда такое дублирование является обязательным, а когда происходит по желанию.

I. Первое, что можно запомнить, это то, что косвенное дополнение (complemento indirecto) можно дублировать с любыми глаголами и практически в любом предложении.


Для примера возьмем такую фразу.

Rodrigo quiso traer las manzanas a su abuela. - Родриго захотел принести яблоки своей бабушке.

Дублирование косвенного дополнения (complemento indirecto) здесь не обязательно, однако, для испанцев оно вполне естественно и всегда происходит посредством использования местоимений дательного падежа, вот они перед вами:

me - мне
te - тебе
le - ему, ей, Вам
nos - нам
os - вам
les - им, вам

Напомним, что все местоимения как дательного, так и винительного падежей всегда крепятся к глаголу и могут стоять: 

1) либо перед формой глагола, например, le voy a decir la verdad - ему (ей/Вам) я скажу правду; 
2) либо после инфинитива и слитно с ним voy a decirle la verdad - я скажу ему (ей/Вам) правду

В нашей фразе косвенное дополнение (complemento indirecto) - a su abuela. Какое местоимение нам подойдет? Своей бабушке - местоимение ей, le.
Получится:

Rodrigo le quiso traer las manzanas a su abuela.

II. Есть случаи, когда дублировать косвенное дополнение нужно обязательно:

1) Первый случай - когда косвенное дополнение (complemento indirecto) оказалось в начале фразы.
Сравните:

Мы уже показали статью Хуану. - Ya (le) hemos mostrado el artículo a Juan.
Хуану мы уже показали статью. - A Juan ya le hemos mostrado el artículo.

В первой фразе дублировать можно по желанию, во второй le перед глаголом обязательно.

2) Нужно дублировать косвенное дополнение (complemento indirecto) выраженное ударными местоимениями - это сочетания a mí и a ti: 

Tienes que enviar el catálogo con precios a mis socios y a mí. - Ты должен прислать каталог с ценами моим партнёрам и мне.

Косвенное дополнение здесь моим партнерам и мне - a mis socios y a mí. Вместе это будет нам, то есть nos.
Обязательно дублируем:

Nos tienes que enviar el catálogo con precios a mis socios y a mí.

Вот еще один пример:

Mañana llamaré a ti y a tu hermano. - Завтра я позвоню тебе и твоему брату.

Косвенное дополнение здесь - a ti y a tu hermano. Вместе это будет вам, то есть os.
Ставим местоимение перед сказуемым, получится:

Mañana os llamaré a ti y a tu hermano.

3) Третий случай с глаголами нравиться - gustar, encantar и их синонимами.
С этого примера мы начали 

Al chico le gusta la chica.  - Парню нравится девушка. 

С этими глаголами дублирование обязательно.
Например, нельзя сказать:
Las mates siempre encantaban a Marta. - Математика всегда восхищала Марту.

Только:
Las mates siempre le encantaban a Marta. - Математика всегда восхищала Марту.

4) Четвертый случай касается глаголов чье дополнение указывает не на адресата действия, а на того, кто это действие (или скорей ощущение) испытывает, вот некоторые из таких глаголов:

molestar - тревожить, беспокоить, мешать
divertir - развлекать
interesar - интересовать
cansar - вызывать усталость, утомлять
parecer - казаться
resultar - получаться, выходить
convenir - идти на пользу: подходить

И несколько примеров с ними:
Le molestó a tu padre que no vinieras. - Твоего отца встревожило, что ты не приходил. 
Le ha cansado a la abuela el paseo. - Бабушку утомила прогулка.
Le pareció bien al jefe nuestro plan. - Шефу понравился наш план.
No le conviene al niño comer tantos dulces. - Ребенку не на пользу есть столько сладостей.

Автор урока: Никита Луч
O занятиях с нами можно узнать здесь
Наши контакты здесь
Упражнения:
Зарегистрируйтесь или в свою учётную запись, чтобы получить пробный доступ к упражнениям.
Eligimos el pronombre

Corregimos las frases

¿Duplicamos el complemento indirecto o no?

Части:
предыдущая

Дополнения в предложении

Косвенное дополнение

Прямое дополнение

Complemento directo + indirecto

Особенности использования дополнений

следующая